<track id="xbxbz"><strike id="xbxbz"></strike></track>

                <pre id="xbxbz"></pre>
                  <ruby id="xbxbz"><strike id="xbxbz"><b id="xbxbz"></b></strike></ruby>

                  <p id="xbxbz"><cite id="xbxbz"><dfn id="xbxbz"></dfn></cite></p>

                    <p id="xbxbz"></p>

                    <pre id="xbxbz"><ruby id="xbxbz"></ruby></pre>

                    am集团美高梅登陆

                    Navigation:  

                    Home  -  Einsteiger  -  Onlineunterricht -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

                    Neue chinesische W?rter und Ausdrücke
                    - Online Chinesisch lernen mit Vokabeln aus Film, Medien, Internet, Alltags- und Umgangssprache

                    Hier findest du nützliche und aktuelle chinesische Vokabeln und Ausdrücke aus der chinesischen Alltags- und Umgangssprache, aus Film und Musik, Medien und Internet mit Pinyin, übersetzung, Erkl?rung und Anwendungsbeispielen inklusive Audio. Chinesische W?rter, die nicht in jedem Lehrbuch stehen und die einen spannenden Einblick in Chinas moderne Gesellschaft und Kultur geben. Mit aktuellen Updates kannst du Stück für Stück dein Vokabular erweitern. Die perfekte Erg?nzung zu jedem Chinesischkurs.

                    Neueste Dialoge: 


                     低头族 
                     
                    dītóuzú
                     
                    Handystarrer, "Smombies"

                     哭穷 
                     
                    kūqióng
                     
                    auf pleite machen; jammern, man h?tte kein Geld

                     
                    没有之一 
                     
                    méiyǒu zhīyī
                     

                    The one and only, the best ever, unerreicht

                     
                    恶搞

                    ègǎo

                    parodieren, ver?ppeln, verarschen 
                     

                     
                    玻璃心 
                     
                    bōlixīn 

                    Sensibelchen, ?Herz aus Glas“

                     
                     网红 

                    wǎnghóng 

                    n Internetstar, Online-Berühmtheit, Internet-Celebrity


                    Weitere Dialoge:


                    xuébà
                     


                    Lerntyrann, Lernheld, Lernverrückter


                    pèngcí


                    einen Unfall vort?uschen


                    shuǎ dàpái


                    Starallüren haben, sich aufspielen


                    tuōyánzhèng


                    Aufschieberitis, Prokrastination



                    pīn


                    teilen, Sharing


                    dárén


                    Crack, Experte, Meister, Guru


                    rénròu


                    jmdn. aufspüren, "Menschenfleisch jagen"


                    gāodàshàng


                    edel, luxuri?s, nobel, gehoben


                    kàn rènao


                    gaffen, da schauen, wo's was zu sehen gibt


                    jùtòu


                    jmdm. die Spannung vermiesen


                    zhàn piányi


                    jmdn. ausnutzen


                    zhòng kǒuwèi


                    einen krassen/heftigen Geschmack haben, heftig drauf sein



                    cèng


                    schmarotzen, etw. kostenlos abgreifen/abstauben


                    lùnùzhèng


                    "Stra?encholeriker"


                    méiyǒu zhīyī


                    "The one and only, the best ever, unerreicht"


                    xx-kòng


                    "XY-Verrückter, XY-Besessener, jmd. mit einem Faible für etw."


                    wèi biéren hàixiū


                    "sich fremdsch?men, sich für andere sch?men"



                    èr


                    "schr?g, kauzig, 
                    seltsam, freaky"


                    zhuàngshān


                    "jmdm. begegnen, der das Gleiche tr?gt wie man selbst"


                    di
                    ǎosī


                    "Loser, Versager"


                    nuǎnnán


                    "Softie, Frauenversteher, fürsorglicher Sonnyboy"


                    shǒucán


                    "Tollpatsch, Mensch mit zwei linken H?nden"


                    xiǎo xiānròu


                    "Schnuckelchen,
                    sü?er Kerl/sü?es M?del"



                    shài


                    "sich mit etw. profilieren,
                    etw. zur Schau stellen"


                    zhuāngbī


                    "Auf dicke Hose machen, prahlen"


                    tǔcáo


                    "sich über jmdn./etw. auskotzen"


                    wényì qīngnián


                    "Kulturbegeisterte Jugend, Chinese Hipster"



                    hǎiwài dàigòu


                    "Waren im Ausland für Dritte/zum Weiterverkauf einkaufen"


                    lālā


                    "Lesbe, lesbische Frau"


                    zháinán, zháinǚ


                    混血


                    hùnxuě

                    "Person mit Elternteilen unterschiedlicher Nationalit?t"


                    富二代


                    fù'èrdài


                    "Nachkommen der Neureichen"


                    白领


                    báilǐng


                    "Wei?kragen, Büroangestellte/r"


                    打鸡血


                    dǎ jīxiě


                    "total aufgedreht/wie gedopt"


                    馋猫


                    chánmāo


                    "Naschkatze"


                    碰钉子


                    pèng dīngzi


                    "Einen Korb bekommen"


                    裸婚


                    luǒhūn


                    "Nacktheirat"


                    海龟


                    hǎiguī


                    "Rückkehrer aus übersee"


                    80后


                    bālínghòu


                    Nach-80er-Generation


                    八卦


                    bāguà


                    Klatsch, Tratsch, Gerüchte


                    剩女


                    shèngnǚ


                    übriggebliebene


                    蚁族


                    yǐzú


                    Ameisenvolk


                    拜金女


                    bàijīnnǚ


                    Material Girl


                    高富帅


                    gāofùshuài


                    Traumprinz, Mr. Right

                    ? Zurück zur Homepage 




                    Frühlingsgefühle


                    Von "Winterspeck abtrainieren" bis "ein Sonnenbad nehmen" - hier gibt's 20 chinesische Frühlingsvokabeln


                    Coronavirus

                    Alle wichtigen Vokabeln, um auf Chinesisch über die aktuelle Covid-19-Epidemie zu sprechen...



                    NIU Quiz  牛测试

                    Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

                    Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.


                    Chinesische Songs  歌曲

                    崔健: 一无所有  ??
                    Cui Jian: "Arm wie eine Kirchenmaus"

                    (Rock)???

                    自然卷: 蘑菇之歌  ??
                    Nature Q: "Pilzsong"

                    (Indie Pop)???

                    旅行团: ByeBye  ??
                    The LifeJourney: "ByeBye"

                    (Indie Rock)???

                    新裤子: 弹着吉他的少年 ??
                    newpants: "Der Teenager mit der Gitarre"
                    (Rock???????)???

                    ? Mehr Songs

                    Chinesisches TV 电视节目


                    康熙來了
                     

                    "Kangxi Lai le!"

                    爸爸去哪儿 
                    "Where are we going, Dad?"
                    (Castingshow)

                    非你莫属
                    "Only You"
                    (Bewerbungs- show)

                    ? Alle TV-Shows

                    Fernsehserien 电视剧

                     裸婚时代 
                    "Nacked Wedding"

                    Liu Yiyang und Tong Jiaqian sind fast zehn Jahre ein Paar, kennen sich seit Schulzeiten. Yiyang stammt aus einer einfachen Arbeiterfamilie, w?hrend Jiaqian aus eher wohlhabenden Verh?ltnissen kommt. Obwohl Jiaqians Eltern entschieden gegen die Beziehung sind, heiraten die beiden. Nach der Hochzeit h?ufen sich die Probleme...

                    ? Zur Serie
                    ? Weitere Fernsehserien

                    Filme  电影

                    狼图腾 
                    "Wolf Totem"
                    (2015)

                    甜蜜蜜
                    "Comrades: Almost a Love Story" (1996)

                    寻枪
                    "The Missing Gun"
                    (2002)

                    ? Alle Filme

                    Dokumentarfilme 纪录片

                    搭车去柏林
                    Per Anhalter nach Berlin

                    3 Monate, 13 L?nder, 16.000 Kilometer: Nachdem seine deutsche Freundin Ika in ihre Heimat zurückgekehrt ist, macht der Beijinger Gu Yue ihr das romantische Versprechen, von Chinas Hauptstadt aus nach Berlin zu trampen, um sie zu sehen. Der Dokumentarfilmer Liu Chang hat die abenteuerliche Reise durch Asien und Europa mit der Kamera festgehalten. Entstanden ist die preisgekr?nte Dokumentarserie “Per Anhalter nach Berlin”.

                    ? Zum Dokumentarfilm
                    ? Weitere Dokus

                    In 20 Worten 用20个词说

                     
                    冬天dōngtiān
                    Winterzeit


                    犯罪
                    fànzuì
                    Tatort


                    减肥

                    jiǎnféi
                    Di?t machen


                    写邮件
                     
                    xiě yóujiàn
                    E-Mails schreiben


                    美容
                    měiróng
                    Kosmetik und Sch?nheitspflege

                    ? Alle Vokabelsets

                    am集团美高梅登陆